大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于球星粤语名字学习的问题,于是小编就整理了4个相关介绍球星粤语名字学习的解答,让我们一起看看吧。
高比拜仁而论哪些足坛球星的粤语译名让人完全猜不出来?
碧咸——贝克汉姆 詹士。
洛迪古斯——J罗 施丹——齐达内 舒云舒迪加——施魏因施泰格 美斯——梅西 尼玛——内马尔 朗拿度——罗纳尔多 奔心马——本泽马 云配斯——范佩西 洛宾——罗本 大卫施华——大卫席尔瓦巴塞罗那足球队全部队员的粤语译音是什么呢?
1巴尔德斯---华迪斯 2阿尔维斯---艾华斯 3皮克---碧基 4法布雷加斯---法比加斯 5普约尔---佩奥尔 6哈维---沙维 7比利亚---韦拿 8伊涅斯塔---恩尼斯达 9桑切斯---山奇士 10梅西---美斯 11蒂亚戈---泰亚高 12多斯桑托斯---杜斯山杜士 13平托---宾度 14马斯切拉诺---马斯查兰奴 15巴特拉---巴特拉 16布斯克茨---巴斯基斯 17佩德罗---柏杜 18阿尔巴---艾巴 19蒙托亚---蒙托亚 21阿德里亚诺---阿祖安奴 22阿比达尔---艾比度 25宋---宋 37特略---泰路
特雷泽盖粤语叫法?
查斯古特
球员名字的翻译,这是一个很有趣的话题。由于中国的方言众多,所喜欢的球员名字会有些差异。比如特雷泽盖,在粤语里面是被叫做“查斯古特”,贝克汉姆是叫“碧咸”,古利特是叫“古烈治”。
查斯古特,粤语的发音大约是茶斯鼓嘚,Trezeguet“ 是原来的拼写,在普通话里面被翻译成:”特雷泽盖“但是在粤语里面,”查斯古特“ 是接近名字的英语读法的,直译过来就是查斯古特。
特雷泽盖的粤语译名为特历治。
特雷泽盖汽车公司生产的车型包括:
特雷泽盖-查里兹:这款车是法国最著名的豪华汽车品牌,其特点是具有强烈的安全性能和奢华的内饰。
特雷泽盖-科西嘉:这款车是法国最受欢迎的豪华汽车品牌之一,其特点是外观设计独特,内饰舒适度极高。
特雷泽盖-***:这款车是法国最受欢迎的豪华汽车品牌之一,其特点是外观设计独特,内饰舒适度极高。
特雷泽盖-卡宴:这款车是法国最受欢迎的豪华汽车品牌之一,其特点是外观设计独特,内饰舒适度极高。
特雷泽盖-凯迪拉克:这款车是法国最受欢迎的豪华汽车品牌之一,其特点是外观设计独特,内饰舒适度极高。
特雷泽盖-雪佛兰:这款车是法国最受欢迎的豪华汽车品牌之一,其特点是外观设计独特,内饰舒适度极高。
特雷泽盖-别克:这款车是法国最受欢迎的豪华汽车品牌之一,其特点是外观设计独特,内饰舒适度极高。
为什么广东体育台翻译外国球队球员的名字要跟普通话不一样呢?不伦不类,大家怎么看?
作者提出的这个问题我早就留意到了。最开始的时候,广东体育频道对体育比赛,尤其是足球,无论是普通话解说还是粤语解说,都是跟中央电视台的解说球员名字一样的。这是***用中国大陆一方的翻译方法。
后来再看广东体育频道转播足球比赛的时候就听到了翻译球员名字跟香港电视台翻译球员名字一致了,换句话说,广东电视台竟然跟了香港电视台了?我觉得很难受,所以从那时候开始我从不看广东电视体育频道的节目了,我知道广东电视体育频道转播足球等比赛是找粤语解说员说球的,这还不如看央视好。这种翻译方法是香港自己的翻译方法。所以跟中国大陆的有点区别。
华语世界里对外国人名字的翻译方法是没有统一标准的,所以大陆、香港澳门、台湾的翻译都会有差别。主要就是翻译标准不同所以导致最终翻译不一致。对于外国人的名字翻译要是能在华语世界中统一一下,那就更好了。
--------------------
此问题回答了一段时间后看到接下来的评论真的是五花八门。首先我要澄清的是,我是写答案的,至于问题的提问者不是我,如果对问题提问有意见,可以直接找作者;其次,提问题的作者仅仅是“不伦不类”四个字,那些网民就上纲上线,说到什么地域黑了,这有什么地域黑之说?做人能胸怀宽广点吗?话题可以解答,但一些挑拨离间的说话就尽量别说了,好吧?再次,关于翻译的问题,是有直译和意译两种的,现在在华语世界中是没有统一的,至于发音翻译成中文字也各有不同,正如网友们说的那样,只要读起来顺口就好,这点道理我也接受的。最后唠叨多一句,对提出问题的作者有什么语言上的不能理解和接受,敬请联系作者澄清,不要在我的答案里写对作者的意见,我只接受对我的答案的看法,但必须文明发言,否则你会问候我也会问候。
到此,以上就是小编对于球星粤语名字学习的问题就介绍到这了,希望介绍关于球星粤语名字学习的4点解答对大家有用。