大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于周星驰学习粤语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍周星驰学习粤语的解答,让我们一起看看吧。
- 周星驰电影鹿鼎记练武插曲?
- 《唐伯虎点秋香》里那个周星驰唱的“红烧鸡翅膀我喜欢吃”那个曲子是来源于什么民歌?是根据那个民歌改编?
- 哪里可以看到粤语版的周星驰的电影呢?
- 周星驰粤语版电影真不怎么搞笑,有人认同吗?
周星驰电影鹿鼎记练武插曲?
《开心做出戏》是由黄沾作词、胡伟立谱曲,黄沾演唱的一首歌曲。该歌曲电影《鹿鼎记》的主题曲。2007年1月16日收录于专辑《鹿鼎记 电影原声带》中。歌曲粤语
是对是错是傻暂且不理
用笑用歌声传我***
是非是实何必问
快抛开恩怨去嬉戏
是人是我不管咁多 开心去演出戏
哈哈哈哈哈
要快活时我开心找快活去
《唐伯虎点秋香》里那个周星驰唱的“红烧鸡翅膀我喜欢吃”那个曲子是来源于什么民歌?是根据那个民歌改编?
这首脍炙人口的《烤鸡翅膀歌》最为大众所熟悉和传唱,粤语版为《烧鸡翼》。
我们通常听到的版本是石斑瑜配唱的,只有在粤语版影片里才能欣赏到原汁原味的星式唱腔。
粤语唱腔不似前者那般夸张,癫狂中更具韵味,用周星驰自己的话说“是不是比石斑瑜强的多?”这首《烧鸡翼》改编自坊间传唱的粤曲小调《三笑姻缘-虎丘山上逢美》,在《唐伯虎点秋香》里融入了无厘头风格之后更为人熟知。
此外,大概是周星驰爱吃烤鸡翅膀的缘故,他将这种爱好贯穿到许多影片里面,成为一种标志性的东西。
哪里可以看到粤语版的周星驰的电影呢?
周星驰的电影绝大部分人应该都喜欢看的,周星驰是香港艺人他所拍的电影当然是以粤语为主的,但他的电影无论是粤语还是国语人们都是喜欢看的,他的电影多以无厘头为主要元素,这样的电影会给我们带来很多的欢乐。
周星驰的电影在广东这边来说他们都是喜欢看粤语的,毕竟这是广东话。而周星驰的电影看粤语的才会显得更原汁原味,近年来周星驰的电影很多网站都是国语版本的,而粤语版本的则少很多,现在各大视频网站如优酷、爱奇艺、腾讯等等都有周星驰的粤语电影看的,但是不多只有那么几部而已。去年在b站上可以看到很多周星驰的粤语电影的,但是后来b站改版后就把香港的所有电影包括周星驰在内的,无论是国语还是粤语的电影全部下架了。从那以后周星驰主演的所有电影粤语版的就很少看到了。
现在想看周星驰的粤语版电影很少找到齐全的了,要想看他的粤语电影可以在优酷、腾讯***、爱奇艺、搜狐***等等这些找下的,或者在电影天堂上搜索自己下载。
周星驰粤语版电影真不怎么搞笑,有人认同吗?
原来的我很认同你,因为我不懂粤语的嘛。看惯了石斑鱼版本的,再看粤语原版,就觉得周星星的声音好严肃啊,似乎没有那么搞笑了。跟之前看的差别太大了,其实,我也没有很注意台词搞笑不搞笑,那些说不懂粤语,就不明白槽点的人太理性了吧。看电影哪能完全去分析台词呢,也不是听评书听相声,看电影当然更多是感观上的。而是感觉石斑鱼版本的,周星星的表情是严肃正经的,声音却玩世不恭,结合恰到好处的动作,很是搞笑。而且,如果不是石斑鱼版本的,星爷的电影只是给懂粤语的人看,那他也不会这么火了。因为,正是石斑鱼版本的先入,才让我一个不懂粤语的人最终也喜欢上了星爷粤语原版的电影。
现在的我看原版也好看配音也好,都很喜欢星爷的电影。并且我也不只是当喜剧来看,能够发现里面更深的东西。当然仍然没有太过关注台词里面的槽点。这也说明了好的电影并不一定完全要靠语言,如果只是拍给母语的人看,相信各大电影节就可以全部取消了。而且我喜欢看各种原版,法语、西班牙语、德语、韩语虽然都不懂,并不影响对影片的理解和喜爱。所以只能说看周星驰粤语版电影觉得不搞笑的你,要多看看,看多了自然就会通过心来感受,而不是单纯地从语言转化为听力再转化为认知了。(D)
题主应该不是广东人,不懂粤语吧?周星驰电影里有些梗,是国语翻不出来的。
例如,九品芝麻官(白面包青天)里,方唐镜问周星驰,要看大的地契还是小的那段。粤语本意是方侮辱周,见人就叫干爹,周否认。然后方拿出小的地契(小的地契粤语方言可以用契仔形容),引诱周选那张大的(大的可以用契爷形容)。让周喊了他一句契爷(干爹)。这段国语根本就翻不出来。完全抹杀了那段的笑点和创意。
再例如凌凌漆里反复说“请叫我全名达文西”。周说“好的,文西”。你知道粤语是什么梗吗?
看***作品,还是看原声好。那才能看得出创作者真正的意图和演员如何诠释。管中规豹永远都看不全面的。真喜欢它,就去了解它,而不是用自己的方式去理解他。
楼主说周星驰粤语版电影真不怎么搞笑?在下实在不敢苟同啊!
虽然我是四川人 也挺喜欢看搞笑的电影,但是对粤语确实是一窍不通,根本就听不懂,更别说享受看电影的乐趣了。但是看粤语电影的时候,那份气氛却是难得的。我想这个和我们的四川方言一样,只有听得懂的人 ,才能明白其中的意思,也才能感受到笑点,看电影的时候,自然就笑得出来了。
看楼主说的话,你应该听不懂粤语,要不然你而已不会提出这样的问题了,其原因只是因为你不懂粤语,听不懂***台词所表达的意思,所以你就觉得周星驰粤语版电影真不怎么搞笑。
其实不管粤语版也好,国语版也好,其实都有他的笑点所在,只是你平时习惯了哪种需要而已。你也不能因为听不懂就说不搞笑,这就有点牵强了.就好像是一个不懂音乐人,你让他去听世界名曲也会觉得不过如此,也许在他耳中听到的那些世界名曲还没有村口的二狗子瞎吼几句好听,更有意思。
就像我一样,听不懂粤语,只能看字幕,看字幕肯定就没有那个效果啦。说过不好听的话,我那时候特别喜欢看周星驰的电影,只要有双语版的,肯定是看国语的,因为我听不懂粤语啊... ...
周星驰文化底蕴最高的影片,绝对用粤语才是最明白的,最原汁原味的,普通话翻译不出来,即使翻译出来了,味道也是大变样了,就像四川话和普通话一样,意思差不多,但是表达的意境却相差甚远,有些四川话普通话根本就表现不出来,有些发音连字都不好打。
周星驰本人说得是粤语,所以,如果你是喜欢,请问你接受吗,难道因为你说普通话,而强行要求周星驰说普通话,从生活习惯,到说话,周星驰都是粤港澳的人,粤语文化的人,周星驰的电影是粤语文化,转成普通话,那就等于粤菜跑去北方,为了适应,强改味道,根本不再是原味,说粤语就不搞笑,等于在北方吃粤菜的北方人,说粤菜难吃,必须要改成适合北方人口味才叫好吃,换过来,普通话的电影改成粤语,有时候表达也是奇怪,所以,作为粤语文化的广东人,我不喜欢把普通话电影改粤语,直接听原音,因为原音才是剧中台词的愿意,对提问的人,及硬要把粤语电影说不如普通话电影的人,我只可以说,悲哀,同时中国人,居然接受能力这么差,普通话及粤语是最多人说得,两种语言活了那么久,居然还不能接受,看来是老古董,英语,外语都当外星文化,不能接受了,悲哀啊。
好笑啊,粤语好多梗配音体现不出来。而且周星驰本人的声音也非常有磁性,语气拿捏恰到好处。我不会说白话,但是宁愿配着字幕看,现在也能听懂了。再说石斑鱼,他给很多***剧配过音,但为何观众只记住了周星驰电影并奉为经典。所以不要人云亦云。周星驰电影无论是普通话还是粤语都掩盖不了其华语圈喜剧之王的地位!!!!!!!!!
到此,以上就是小编对于周星驰学习粤语的问题就介绍到这了,希望介绍关于周星驰学习粤语的4点解答对大家有用。