大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于香港学校电影粤语版的问题,于是小编就整理了3个相关介绍香港学校电影粤语版的解答,让我们一起看看吧。
tvb港台腔和粤语的区别?
港台腔和粤语的区别有以下四点:
1.声调:有专家提出,香港粤语和广州粤语的区别主要是两点,首先是韵母,一些香港广东话中的韵母在广州广东话里实际上是没有的;另一点,也是比较显著的一点,就是声调。
2.懒音:港式粤语中的懒音相对是比较多,但不代表广州粤语中就完全没有懒音。所以,说粤语时尽量注意避免发懒音才是说准粤语的关键。
3.普通话化音和地域音:随着普通话教育在广东地区的不断深入,及外地人迁入广州学习粤语,给广州的粤语也带来一些变化。不同地方都会存在发音差异,加之居住在广州的其他广东地区的人受到自己乡音的影响,也会对广州本地的粤语的发音形成影响。
4.外来词:广州粤语和港式粤语最大也是最直观的分别应该就是在词汇的用法上。港式粤语由于历史因素受英语的影响很大,外来词基本是由英语直接音译过来使用的,而广州粤语中的外来词通常是跟普通话的标准翻译。
语言是不断发展的,随着香港和内地的沟通越来越多,两地的粤语也在不断融合,相互发展。
香港话和广东话有什么区别?
一是腔调的区别,广式粤语,发音是比较抑扬顿挫的、发音偏重。而 港式粤语则懒音很重,经常前后鼻音、声调比较高,
二是以广州话为代表现代粤语与遵循古籍的复古粤语两大流派对的影响,使得港式粤语与广式粤语两者的部分文字发音不同。
三是两者有不少用词有差异,这主要是两者受不同的外来语种影响所致。港式粤语受英语影响较大,而广式粤语则受普通话影响比较多。
请问一般看香港电影是看粤语版的还是配音的?
不需要粤语或国语而纠结,不然又要挑起一场口水。粤语国语都有自己受众群体,你觉得国语听得惯就国语,觉得粤语更原汁原味就选粤语。好的国语配音能为电影增色不少,而粤语中的一些梗也是无法用国语表达出来。所以国粤之争本没必要,看自己的习惯吧~
60-70年代香港电影在邵氏的“统领”下早已名声大噪,各类电影陆续进入内地并为广大观众所接纳。直到80年代香港电影开始进入黄金鼎盛时期,凭借绝对的市场优势成功树立香港电影品牌形象。
老百姓最普遍的感受就是粤语***剧都是专业配音演员后期进行普通话配音,究其原因也是考虑到地域性语言差异,确保看懂喜欢看无疑是出品方必须要考虑的实际因素,所以绝大多数香港原声电影似乎已经排除在选择的行列之外。
香港电影无论是配音还是原声都配有字幕,早期的香港电影有些即时是粤语原声但却配了粤语字幕,如此更多的人就不乐意,完全看不懂的节奏,这样也不难理解为何大众更钟爱经过普通话配音的香港电影。
粤语在表达上有自己的特点,这在是香港电影最大特点。粤语在表达上更接近普通话,延续汉语的含蓄、精髓,甚至粤语可以用于朗读古文。由于粤语在表达上更贴近直白的方式,加上地域性的后缀音在电影对白中更能体现香港特有的人文气息,符合香港街角市井环境里独特语言表达方式。
其实无论看什么电影都建议以原声为佳,固然不乏优秀优秀的配音,但往往在直译难免遇到瓶颈,不得已只能用能大概表达的配音对白取代原有的对白,那么电影的意境大打折扣是必然。我喜欢看香港电影,尤为粤语原声甚是喜爱有加。
到此,以上就是小编对于香港学校电影粤语版的问题就介绍到这了,希望介绍关于香港学校电影粤语版的3点解答对大家有用。